«Комната с видом» и наш семинар

Вчера опять был семинар, на этот раз мы обсуждали «Комнату с видом» — роман Эдварда Моргана Форстера.

Форстера мы заметили давно, потому что это первый переводчик Кавафиса на английский язык. Да-да, он тоже гей. Еще он друг семьи Вирджинии Вульф, один из участников интеллектуальной Блумсбери групп. По его романам снято несколько фильмов: «Куда боятся ступить ангелы», «Комната с видом», «Морис». И это только те, которые мы посмотрели, так-то там больше. У нас его издавали тихо, потому что читать про любовь двух прекрасных юношей в советской стране было не очень принято. Хотя я недавно разжилась в букинисте сборником его повестей. Тут кстати очень странно, почему не перевели тогда на русский «Комнату с видом», потому что это классический роман о двух влюбленных, которые никак не могут разобраться в своих отношениях. Точнее девушка не может. Если там не копаться, то он сойдет за дамский роман в духе Джейн Остин.
Однако Форстер настоящий интеллектуал, и читать его книги интересно и с психологической точки зрения. Это только с первого взгляда роман кажется поверхностным и легковесным, сложно увидеть в нем групповые процессы, внутреннюю борьбу, которая происходит в душе Люси — молоденькой героини, приехавшей в Италию с тетушкой — старой девой. Начав обсуждение, мы подобно Люси, стояли на ступенях церкви Санта-Кроче без путеводителя, без «Бедекера». С виду церковь была похожа на сарай и без комментариев, куда смотреть, не представляла ценности. Роман Форстера, прочитанный и необдуманный, тоже похож на обычную «дамскую» литературу.

Люси должна начать думать, чтобы увидеть красоту и уникальность, выбрать те фрески, которые действительно представляют собой ценность. Или получить совет. Или разозлиться, что ее компаньонка утащила ее путеводитель и уйти ни с чем.
Быть в группе и наблюдать за группой очень интересно. Можно обсуждать роман и одновременно понимать, что мы разыгрываем его сюжет между собой — неосознанно разыгрываем. Без этого нельзя понять. Группа живет как единый организм, и роли распределяются сами собой. Только через некоторое время можно понять, чью роль ты играл. Из реплик складывается канва, мы ищем язык, на котором будем обсуждать действие романа.
Конечно, в книжном клубе мы бы говорили по-другому. Тут можно вспомнить, сравнить, рассказать про себя, про Италию. Когда я впервые посмотрела фильм, то вспоминала, как я ездила в Италию еще в школе, как эта страна меняет тебя. Здесь чопорность и снобизм выглядят просто глупо и кажется, что для того, чтобы выжить, нужно смотреть на вещи легко, что надо открыться, влюбиться, увлечься и тогда тепло и красота этой страны окажутся у тебя в душе.
На семинаре мы раскрываем психологическую основу романа.
Я чувствовала себя Люси. Я оказалась на незнакомой территории без путеводителя. При этом роман мне нравился, мне даже не хотелось о нем думать, он достаточно эмоционален, чтобы просто почувствовать то, что он замечательный. Я до него читала другие повести Форстера и они мрачноваты, там нет хорошего конца. На самом деле по жизни Форстер был большой пессимист, и в любви у него были сплошные разочарования. А вот «Комната с видом» — книга солнечная, с юмором. Но и тут мне был нужен «бедекер» — путеводитель в сложных процессах, о которых хотелось поговорить.
В то же время для профессиональных психотерапевтов было чудно читать художественную книгу к семинару по групповому анализу. Казалось, что время потеряно зря, это же не статья, не реферат. К чему нам знать, что делала героиня именно этого романа в Италии, да мало ли сколько взбалмошных англичанок побывало в Италии. Лешка в этом смысле большой провокатор и выступает в роли мистера Эмерсона:

«Дорогая, — мягко произнес старик, — мне кажется, вы повторяете то, что слышали от других. Притворяетесь обиженной, тогда как на самом деле не чувствуете этого. Не будьте ханжой…»
Можно попробовать расставить персонажей по отношению к Люси. Тетушка давит на нее, но не заботится, она перегружена предрассудками, виной, стыдом. Вешает все это на девушку, и не хочет слушать о ее чувствах. Она постоянно бросает ее, отсылает, а потом бежит следить, винить, давить. А сама сплетница и ханжа.

В какой-то момент Люси оказывается с мисс Лавиш — писательницей, искательницей приключений. Но той с Люси скучно. Она не желает заботиться о ней, бросает. А ведь Люси для нее — источник вдохновения.
Настоящим другом Люси должен был стать старый мистер Эмерсон, вот этот человек полон любви и заботы. Он предоставляет свободу, но всегда поможет и придет на выручку. Но для Люси он — источник тревоги, потому что свободной ей быть непривычно и тревожно.
Еще один персонаж — всеобщий любимец мистер Биб — жизнелюб викарий. С ним безопасно, потому что он викарий, и он просто наблюдатель. Вмешивается он только в крайних случаях, не давит и не заставляет думать.

Автор: madiken

Москва-Старица и немного Валенсии

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s