Машка пришла как-то с конкурса чтецов. Она читала Ахматову «Сжала руки под темной вуалью» — ее выбор, ее настроение. На конкурсе, конечно, не оценили ни выбора, ни настроения. Машка пришла злая, долго фыркала, потом сказала: «Ну ладно же. В следующий раз Кавафиса прочту. «Хочу вина!»»
Так вот, возвращаясь к вопросу, что же пил Кавафис,
привожу отрывок из статьи о Э.М.Форстере Андрея Куприна:
В Александрии Форстер посещает салон Кавафиса, греческого поэта, которого высоко ставил Оден и многие другие ценители, но который до сих пор мало известен нашему читателю. Дом Кавафиса был открыт для друзей ежедневно с пяти до семи вечера. Гостям предлагалось два сорта виски и интеллектуальное общение. Кавафис с его своеобразной поэтикой гомосексуальности произвел большое впечатление на Форстера, сделавшего все, чтобы стихи александрийского гения появились в английских переводах. Заметим, что в ответ Кавафис даже не удосужился прочитать произведения Форстера. Впрочем, у Кавафиса был хороший вкус, но дурной характер.
Кстати Оден на русском вышел. Может, Машке Одена подсунуть…
О! а Оден где вышел? По теме: никогда не могла понять этого «взрослого» ханжества. Можно ей еще Паунда предложить:))
НравитсяНравится
Ой, сейчас посмотрела, а это его Лекции о Шекспире, а не стихи. В издательстве Ольги Морозовой. Ну ничего, мы в интернете все найдем, и Одена, и Паунда. Про природу она все равно учить не будет, ей больше про живых людей нравится.
НравитсяНравится
Да, лекции я видела. Но еще не читала. А Паунда посмотрите (рекомендую) в переводах Антона Нестерова, в сети они были.
НравитсяНравится
Спасибо.
НравитсяНравится
У Нестерова интересный жж — ithaka-66.livejournal.com А переводы его действительно наиболее адекватные из тех, что мне попадались. Он понимает, про что Паунд.
НравитсяНравится
Ой, у меня не грузится — «неизвестный журнал». Может, он закрытый?
НравитсяНравится
нет, это я неправильно написала по памяти http://ithaca-66.livejournal.com/profile
НравитсяНравится
Спасибо 🙂
НравитсяНравится
нет уж! Пускай Кавафиса послушают, тем более она его точно запомнила
НравитсяНравится
Да они каждый год проходят, эти конкурсы. 🙂
НравитсяНравится
и кстати — я был прав, там по темпу опьянения вино быть не могло, я же говорил, что виски
НравитсяНравится
Да. И по образу жизни 🙂
НравитсяНравится
А что за два сорта виски? Ирландские и шотландские? 🙂
НравитсяНравится
Бродский блестяще переводил Кавафиса. Рекомендую. Там же — о порядке посещения Кавафисом гомо-борделей.
НравитсяНравится
Да, я согласна. Бродский почувствовал его лучше всех. Его перевод «Города» самый точный по настроению. Но переводы Смагиной мне тоже нравятся. А где «там же»?
НравитсяНравится
Я всегда читаю — Кавасис :))))
НравитсяНравится
Ты всегда картавишь :)))
НравитсяНравится
:)) Где снято — http://m-i-s-t-e-r-x-1.livejournal.com/976935.html
НравитсяНравится