Миуссы в 7 утра

У Лешки офис в двух шагах от Миусской площади. Это открытие я сделала совсем случайно, потому что раньше считала это заросшее деревьями место, заставленное детскими площадками и троллейбусами, просто пустырем и продолжением троллейбусного парка. Глаза мне открыло здание Иванова-Шица, то самое училище Шанявского.
Так как я там оказываюсь каждый раз в 7 утра, а уже светло, и времени у меня много, то сегодня я там гуляла. Чего бы мне вчера не погулять, когда солнышко было, даже не знаю, но гуляла я там сегодня и фотографии получились определенного настроения: дождливые, грязные, тающие серым московским снегом.

Теперь надо медленно вокруг нее обходить, а потом еще погулять по переулкам и улицам этого райончика. Миуссы как раз посередине между респектабельной Тверской и почти провинциальной Бутырской, Новослободской.
Место, где торговали лесом, где до сих пор улицы и переулки носят название Лесная, Новолесная.

Первые упоминания о Миусах встречаются в документах XVIII века. На плане Москвы 1739 года Миуссы – обширная территория, застроенная только со стороны Тверской-Ямской улицы и части Новослободской улицы. Между ними –пахотные поля.

Откуда всялось название непонятно. Может быть, и вправду на этом месте казнили казака Миюска — сподвижника Степана Разина. А может быть, она имела какое-то отношение к Миюсской гавани на Азовском море. Ведь мог же Петр I заготавливать стройматериалы именно на этом месте, склад тут, например, был. Хотя странно, потому что логичнее сделать склад на юге Москвы. Вобщм Миуссы, как и сама Москва, название необъяснимое и непонятное. В тюрских языках оно обозначает «угол», «мыс».
Название Миусская (Миуская, Миюская) площадь впервые появляется на послепожарных картах 1818 года. На плане Хотева 1853 года показаны пруд и ручей — местность была заболоченная, нездоровая.
Есть в Москве и такие места. Вот и Д.И.Никифоров в своих воспоминаниях о Москве 1830 года пишет про Миусскую площадь: «Слабый свет фонарей едва мерцал, внизу у нас была пятая стихия, т.е. грязь по ступицу, а сверху обдавал нас дождь. Мы ехали по безбрежному морю грязи. Наконец, лошади остановились, выбившись из сил… Грязь на Миусской площади существовала даже в 1856г. В коронацию Александра II я ехал с теперешней Долгоруковской улицы в павильон Ходынского лагеря, пересекая Миусскую площадь, и экипаж мой застрял в трясине Миусской площади, так что созванные ночью рабочие вытаскивали его рычагами».

Расцвет Миусской площади пришелся на рубеж 19 и 20 веков.

В 1898—1915 годах на площади было построено несколько учебных заведений, что превратило ее в один из крупнейших центров московского образования:

Дом городских училищ им.Императора Александра III (архитектор М. К. Геппенер, 1898—1903 годы; ныне — РХТУ им. Д. И. Менделеева);


1913


2011

Мужское Ремесленное училище имени А.П.Шелапутина (архитектор Р. И. Клейн, управляющий строительством И. И. Рерберг, 1903 год; ныне в составе зданий РХТУ им. Д. И. Менделеева);


1904

Московский городской народный университет имени А.Л.Шанявского (архитектор И. А. Иванов-Шиц при участии А. А. Эйхенвальда, В. Г. Шухова, А. Н. Соколова, 1911—1912 годы; со знаменитой трансформируемой «филармонической аудиторией»; ныне — Российский государственный гуманитарный университет)

Мощеный пустырь сейчас выглядит так

Московский археологический институт (архитектор В. Д. Адамович совместно с В. М. Маятом, 1912—1913; ныне в составе зданий РГГУ).

А в 1904 году 20 сентября был заложен храм Александра Невского, сравнимый по величине с Храмом Христа Спасителя. (архитектор А.Н.Померанцев)


Стояла я на проезжей части переулка Александра Невского, чувствуя себя просто Дзигой Вертовым, только вот трамваев по бокам не хватало.

А это дворец пионеров, который стоит прямо на месте храма, перед ним Александр Фадеев.

Надо добавить, что сейчас это самая «бегающая» площадь Москвы. Там столько людей всех возрастов, бегущих трусцой по кругу, что ее можно назвать спортивной или физкультурной.

Вот обо всем потихоньку и буду рассказывать.

Обещанный Кавафис

Константинос Кавафис родился в Александрии (Египет) в 1863 году и умер там же семьдесят лет спустя от рака горла. (Иосиф Бродский «На стороне Кавафиса»)

Трудно объять необъятное. Вряд ли я в одном посту смогу описать все, что хотелось бы рассказать о Константиносе Кавафисе.
Если говорят о литературной Александрии, то говорят о Кавафисе, Форестере, Даррелле. Двое из них англичане, и только Кавафис грек, который родился в Александрии, недолго жил в Англии и умер в Александрии.

Кавафис знал древнегреческий и новогреческий, латынь, арабский и французский языки; он читал Данте по-итальянски, а свои первые стихи написал по-английски. (Иосиф Бродский «На стороне Кавафиса»)

Работал Кавафис в Александрии клерком в Минестерстве общественных работ.

Надо сказать, что жил Кавафис над борделем, был гомосексуалистом, стихи писал о Александрии, однополой любви, истории, тоске и еще раз о любви. Может быть, поэтому в России его издавали и переводили с трудом. В примечаниях к статье Бродского есть такое предположение: «Другая трудность для переводчика: в современном русском языке нет стилистически нейтральных разговорных синонимов громоздким «гомосексуальный», «гетеросексуальный»; имеющиеся словечки принадлежат жаргонам и имеют пежоративный характер, в отличие от общеупотребительных в современном американском «gay-straight» (ср. неразработанность
терминологии для теории метафоры)». (Т.Цивьян)

На вопрос:
Where could I live better?

Кавафис отвечает:

Below, the brothel caters for the flesh. And there is the church which forgives sin. And there is the hospital where we die.

(На вопрос: «Где я мог жить лучше?»

Кавафис отвечает: «ниже есть — публичный дом, где обслуживают плоть. И есть церковь, которая прощает грех. И есть больница, где мы умираем.)

Наше любимое, всегда читаемое за столом вслух стихотворение принадлежит к разделу «Отвергнутых» стихов конца XIX века. Это было время, когда Греция пыталась перейти с громоздкого древнегреческого языка кафаревусы на новогреческий демотик (помните греков-демотов из русского перевода «Жюстин»?) Греков демотов не было, а вот новогреческий, разговорный язык демотик существовал. Кавафис писал стихи на демотике, переходя на кафаревусу только в качестве иронии. Когда в 1904 году он отдал для сборника «Поэтика» свои стихи, то 23 из них не прошли «контроль» и оказались в разряде «отвергнутых». Они были изданы отдельно, но только в 1910 году.

*Вакхическое
Устав от мира зыбкого, где все непостоянно,
я безмятежность и покой обрел на дне стакана.
В нем жизнь, надежда и мечта моя заключена;
хочу вина.

Прочь от невзгод, житейских бурь — подобно мореходу,
от гибнущего корабля уплыл я в непогоду,
и к мирной гавани ладью мою влечет волна.
Подай вина.

О ты, целебный жар вина! От хлада и озноба спасаешь ты.
Ни дрожь стыда, ни клевета, ни злоба,
ни ледяная ненависть мне больше не страшна.
Хочу вина.

Претит глядеть на истину, безрадостно нагую.
Я в новые миры вступил и жизнь вкусил другую,
привольная долина грез мне наяву видна.
Дай, дай вина!

Пусть гибель кроется в питье, пускай я пью отраву,
но кроме гибели найду и счастье, и отраду,
опять уверую в себя, мир обрету сполна.
Хочу вина!
1886
Перевод Е. Смагиной

Бродский «На стороне Кавафиса» http://lib.ru/BRODSKIJ/br_cavafy.txt

Надо сказать, что Бродский очень щепетильно относился к Кавафису, к его переводам, и к отношению к нему в России. Он сам переводил Кавафиса с английского, а когда ему «стало не хватать английского» стал изучать новогреческий. Он переживал, что стихи много теряют при переводах, обвинял в этом переводчиков, переписывал переводы Шмакова. Они называются теперь переводы Г.Шмакова под редакцией И.Бродского.

Мандельштам же обо всем этом писал (предвосхищая)

«Не искушай чужих наречий, но постарайся их забыть —
Ведь все равно ты не сумеешь стекла зубами укусить!

И в наказанье за гордыню, неисправимый звуколюб,
Получишь уксусную губку ты для изменнеческих губ.»

Хорошая статья Т.Цивьяна «Бродский и Кавафис» К сожалению, ее нет в интернете, и я не могу дать ссылку.